Ауызекі сөз тіркестерін әдеби құрал ретінде авторлар шынайы әрі жанды диалогтар құру үшін, сонымен қатар кейіпкерлердің көңіл-күйін, тұлғасын, әлеуметтік жағдайын жеткізу үшін қолданады. Олар атмосфераны жеткізуге, мәтінге динамизм қосуға және кейіпкерлерді түсінуге көмектеседі.

Жазушы әңгіменің орнын, дәуірін, қоғамын ауызекі тіл арқылы жеткізе алады. Оны беру үшін де қолдануға болады кейіпкерге сену және контекст осы ортада.

Әдебиетте ауызекі сөздерді қолданудың кейбір тәсілдері:

  1. Шынайы диалогтар құру: Ауызекі сөйлеу тілін қолдану диалогтарды табиғи және шынайы өмірге жақындатады. Бұл көмектеседі Оқырманға кейіпкерлермен сәйкестендіру жақсы және олардың эмоциялары.
  2. Сипаттама: Ауызекі сөз тіркестері кейіпкерлердің әлеуметтік жағдайын, жасын, білімі мен аймақтық тегін көрсете алады. Мысалы, сленгті қолдану жастарды немесе белгілі бір әлеуметтік топты көрсетуі мүмкін.
  3. Көңіл-күй мен атмосфераны жеткізу: Ауызекі өрнектер белгілі бір атмосфераны құруға, эмоцияларды немесе көңіл-күйді жеткізуге көмектеседі. Мысалы, бейресми тілді қолдану еркін немесе достық атмосфераны құруы мүмкін.
  4. Әлеуметтік сын: Жазушылар әлеуметтік мәселелерді немесе қақтығыстарды көрсету үшін ауызекі сөздерді қолдана алады. Мысалы, таптық айырмашылықтар тақырыптарын қарастыратын жұмыстарда әртүрлі әлеуметтік таптар арасындағы қарама-қайшылықты көрсету үшін бейресми тіл қолданылуы мүмкін.
  5. Ирония және юмор: Ауызекі сөз тіркестері ирониялық немесе күлкілі жағдайларды жасау үшін қолданылуы мүмкін. Мысалы, күтпеген фразалар немесе өрнектер күлкі немесе таң қалдыруы мүмкін.
  6. жаратылыс бірегей стилі: Кейбір авторлар ауызекі сөздерді өздерінің ерекше жазу стилінің бөлігі ретінде пайдаланады, бұл олардың шығармаларын оңай тануға мүмкіндік береді.

Жалпы мысалдар. Ауызша сөз тіркестері.

Күнделікті сөйлеуде жиі қолданылатын ауызекі сөз тіркестерінің кейбір мысалдары:

Сіз қалайсыз? — Әңгімелесушінің жағдайына қызығушылық білдіретін сәлемдесу.

Байланыста! — Адамның қарым-қатынасқа қолжетімділігін растау үшін қолданылады.

Кәне. — Неғұрлым бейресми мекенжайға көшу туралы ұсыныс.

Мәселе жоқ! — Келісімді білдіру немесе көмектесуге дайын болу.

Бәрі жақсы. - Барлығы жақсы екенін растау.

Әдеттегідей. - Бұрынғыдай бірдеңе болған кезде қолданылады.

Оқасы жоқ! — Көмектің ауыртпалығын білдіретін алғысқа жауап.

Серуенге шығайық! — Серуендеуге немесе ойын-сауыққа бару туралы ұсыныс.

Мен таң қалдым! - таңданыс немесе таң қалдыру.

Өлтір! — Елеусіз нәрсеге мән бермеуге кеңес.

Бәрі керемет болады! - Бәрі жақсы болатынына сенім.

Менің басым айналады! - Шатасу немесе шамадан тыс сезім білдіру.

Уайымдама! - Ештеңеге алаңдамауға кеңес беріңіз.

Бірлесіп әрекет етіңіз! — Зейін қоюға немесе тыныштандыруға шақыру.

Қандай бұралу! — Күтпеген оқиғаға таңданысын білдіру.

Бұл өрнектер әңгімені жанды және бейресми етеді, достық қарым-қатынас атмосферасын жасайды.

Ауызекі сөз тіркестері аймақтық.

Ауызекі сөз тіркесі қай жерде қолданылғаны түсініледі. Көбінесе аймақтар қолданылатын ауызекі сөз тіркесін анықтайды. Жоғарыда келтірілген мысал, техсандықтар өз аймағына тән нәрселерді ұсынуға бейім.

Аймақтан басқа, белгілі бір топтардың (мысалы, полиция, жасөспірімдер) жаргондары мен жаргондарынан алынған ауызекі сөз тіркестері.

Сленг пен жаргон көбінесе түсінуді қиындатады, бірақ ауызекі сөйлеу тілі олай емес. Әңгімелесу тілі оқырмандарыңызға бейресми сөйлеп жатқаныңызды айтады.

Ұлыбританияға қатысты бірнеше сөзді қарастырайық:

  • «Кекенді қалайсыз ба?» — Шай ішуге шақыру. «Cuppa» «шәй шыныаяқ» дегеннің қысқартылған сөзі.
  • «Бұл менің шыныаяқ шай емес». — Бір нәрсенің сіздің қызығушылықтарыңызға немесе қалауларыңызға сәйкес келмейтінін білдіретін өрнек.
  • «Мен шаршадым.» - шаршау немесе шаршау жағдайы.
  • «Боб сенің ағаң.» - Бір нәрсеге оңай және оңай қол жеткізілетінін көрсету үшін қолданылады; «және бәрі дайын» ​​аналогы.
  • «Ақылсыз». - өрескел, арсыз дегенді білдіруі мүмкін, бірақ сонымен бірге бейресми жағдайда сыра ішу - «арық пинт» контекстінде қолданылады.
  • «Көйлек киме.» - Ашуланбауға немесе ашуланбауға шақыру.
  • «Бұршаққа толы». — Өмірге деген жігері мен құлшынысы мол адамды суреттеу.
  • «Жұмыс кезінде кілтті лақтырыңыз». - Бұл проблема туғызу немесе жоспарларға араласу дегенді білдіреді.
  • «Кип.» — Ұйқыға немесе ұйықтауға арналған ауызекі тіл. Мысалы, «Мен кипке барамын».
  • «Біраз жабысқақ қақпа». - қиын немесе ыңғайсыз жағдайды білдіреді, әсіресе күтпеген мәселе контекстінде.
  • «Сюжетті жоғалтты». - Біреудің есін жоғалтқанын немесе не болып жатқанын түсінбейтінін білдіреді.
  • «Жоқ.» - Өте таң қалды немесе таң қалды.
  • «Миккиді ал.» - Біреуді мазақтау немесе мазақ ету дегенді білдіреді.
  • «Торт бөлігі». - Бір нәрсені істеу өте оңай дегенді білдіреді.
  • «Тарту үстінде». — Романтикалық кездесуді іздеген адамды сипаттау үшін қолданылады.

Украинаға арналған ауызекі сөз тіркестері.

Украинада күнделікті сөйлеуде жиі қолданылатын көптеген ауызекі сөз тіркестері бар. Олардың көпшілігі украин тілінің, мәдениетінің және юморының ерекшеліктерімен байланысты. Мұнда украин тіліндегі кейбір жалпы ауызекі сөз тіркестері берілген:

  1. «Кәне!» — Таңдану немесе сенімсіздік білдіру, «Давай!» аналогы. немесе «Бұл мүмкін емес!»
  2. «Бәрі жақсы болады!» — «Бәрі жақсы болады» дегенді білдіретін оптимистік өрнек.
  3. «Жүз пайыз!» - «жүз пайыз» деген сөзбен баламалы бір нәрсенің ең жақсы орындалғанын немесе жоспарланғанын білдіреді.
  4. «Та ти шо!» — Таңдану немесе мақұлдау үшін қолданылады, орыс тілінің аналогы «Не істеп жатырсың!»
  5. «Көзіңнен кет!» — «Көзден кет!» дегенді білдіретін эмоционалды өрнек. немесе «Шығу!»
  6. «Олай болса!» — Күтпеген немесе таң қалдыратын нәрсеге таң қалу, орысша «Уау!» аналогы.
  7. «Жоқ, мамық жоқ!» — Сәттілік тілегі, «Төбе жоқ, қауырсын жоқ!» деген сөз тіркесінің аналогы. орыс тілінде. Жауап: «Биса!»
  8. «Үйкеңіз!» - «Көніп ал!» дегенді білдіреді. немесе «Біртіндеп бейімделу».
  9. «Үш қарағайда адасып кет». — Қарапайым нәрседен абдырап қалған адамды сипаттайтын ауызекі сөз тіркесі (орысша «үш қарағайда шатасу» дегенге ұқсас).
  10. «Өте мұқият!» - Бір нәрсенің дұрыс немесе жақсы орындалғанын білдіреді, «Бәрі түсінікті!» Баламасы.
  11. «Кеуде!» - «Ұстаңыз!» дегенді білдіреді. және қиын жағдайларда тірек ретінде пайдаланылады.
  12. «Кәне, көңіл көтерейік!» — Бейресми қоштасу, «Кездескенше!» дегенге ұқсас.
  13. «Мұрында» - Жақында бірдеңе болатынын көрсету үшін қолданылады, мысалы, «Мұрындағы емтихан» - «Емтихан жақында келеді».
  14. «Мене дах иде» — Адамның қатты абдырап қалғанын немесе өзін сенімсіз сезінетінін білдіретін ауызекі сөз тіркесі, орысша «Төбе келе жатыр» аналогы.
  15. «Шо ти мелеш?» - «Не туралы айтып тұрсың?» дегенді білдіреді. немесе адам біртүрлі немесе түсініксіз бірдеңе айтқанда «Сіз не айтып жатырсыз?».

Ауызекі сөз тіркестері идиома болуы мүмкін.

Идиомалар – жеке сөздердің мағынасынан өзгеше, астарлы мағынаға ие жиынтық тіркестер немесе сөз тіркестері. Олар ауызекі сөйлеуде жиі қолданылады және оған мәнерлілік пен бейнелілік береді. Міне, ауызекі сөз тіркестері бола алатын идиомалардың кейбір мысалдары:

«Құлақтарымызға кеспе ілу» – Өтірік сөз айтып, алдау немесе адастыру дегенді білдіреді.

«Егін жинау» - Өз күш-жігерінің нәтижесін алуды білдіреді, әдетте оң мағынада.

«Аузыңды жап» - Құпияны немесе құпия сақтауды қажет ететін ақпаратты айтпау дегенді білдіреді.

«Диірменге дән алу» - Әдетте талқылау немесе пікірталас аясында бір нәрсені қолдау немесе ілгерілету дегенді білдіреді.

«Ат үстінде» - тиімді жағдайда болу немесе бір нәрседе жетістікке жету дегенді білдіреді.

«Қабырғаға соғылған бұршақ сияқты» - Бір нәрсенің мүлдем тиімсіз екенін білдіреді, өйткені күш-жігер нәтижеге әкелмейді.

«Карталарды араластыр» - Жағдайды шатастыру немесе мәселелерде шатастыруды білдіреді.

«Бір әбзелде» - Адамдардың бірігіп, ұжым болып, жиі қиын жағдайда жұмыс істейтінін білдіреді.

«Бірдей толқын ұзындығында» - Екі адам немесе топ бірін-бірі түсінетін және көзқарастары немесе мүдделері ұқсас екенін білдіреді.

«Жеңіл емес» - Жағдайда ыңғайсыздықты немесе орынсыз сезінуді білдіреді.

Идиомалар тілді түрлі-түсті және жанды етеді, бірақ оларды түсіну тілдің мәдени контекстін немесе нюанстарын білмейтіндер үшін қиын болуы мүмкін.

Әдебиеттегі ауызекі сөйлеу үлгілері.

Марк Твен – «Геклберри Финннің шытырман оқиғалары»: Твен кейіпкерлердің сөйлеу мәнерін шебер жеткізеді. Мысалы:

«Егер сіз кітапты оқымаған болсаңыз, мен туралы білмейсіз Том Сойердің оқиғалары; бірақ бұл маңызды емес ».

Мұнда Хек өзінің тегі мен мінезін көрсететін қарапайым, еркін тілде сөйлейді.

Джек Керуак – «Жолда»: Бұл романда өте табиғи көрінетін көптеген диалог бар:

«Мен жолда ұзақ боламын», - дедім мен. «Жол – өмір».

Мұндағы сөйлесу стилі стихиялылық пен еркіндік сезімін тудырады.

Эрнест Хемингуэй - «Қарумен қоштасу»: Хемингуэй диалогында қарапайым, қысқаша тіл қолданады. Мысалы:

«Мен білмеймін. Мен мас болып, серуендеуге болады деп ойлаймын».

Бұл тәсіл кейіпкерлер мен олардың ішкі жанжалдарын тереңірек түсінуге мүмкіндік береді.

Дж.Д.Сэлинджер – «Қара бидайдағы аулаушы»: Оның өмірі туралы айтатын болсақ, Холден оның ашық және бейресми ой-пікірлерінен естіледі:

«Адамдар әрқашан бір нәрсені мүлдем шындық деп санайды».

Ауызекі сөйлеу тілін қолдану оқырман мен кейіпкер арасында байланыс орнатуға көмектеседі.

Томас Пинчон – «Мереке уақыты»: Бұл жұмыста кейіпкерлер сленг пен кездейсоқ стильді қолдана отырып сөйлейді:

«Білесіз бе, бұл сіз оянған кезде түсін түсінуге тырысқан сияқты».

Бұл атмосфера жасайды және кейіпкерлердің әртүрлілігін жеткізуге көмектеседі.

Чарльз Диккенс – «Оливер Твист»: Диккенс кейіпкерлер диалогында халық тілін пайдаланады:

«Өтінемін, сэр, мен көбірек алғым келеді».

Оливердің бұл фразасы оның осалдығы мен қажеттілігін білдіреді, сонымен қатар әлеуметтік контексттерге баса назар аударады.

Жазбаша ауызекі сөз тіркестері қалай қолданылады?

Жазбаша ауызекі сөйлемдерді қолдану арқылы толықтыруға болады мәтін жандылық пен табиғилық, бірақ мұны саналы түрде жасау маңызды.

Аудиторияны қарастырыңыз: Ауызекі сөздерді қолданбас бұрын, кім үшін жазып жатқаныңызды ойлаңыз. Академиялық мақалалар немесе іскерлік хаттар сияқты ресми мәтіндерде ауызекі тілден аулақ болған дұрыс.

Бейресми жанрларда қолданыңыз: Ауызекі сөз тіркестері жеке блогтар, хаттар, эсселер, әңгімелер немесе көркем әдебиет үшін жақсы жұмыс істейді. Олар кездейсоқ стильді жасауға көмектеседі.

Оны өзекті етіп сақтаңыз: Ауызекі сөз тіркестері контекстке сәйкес болуы керек. Мысалы, эмоцияларды немесе жеке әсерлерді білдіретін сөз тіркестері оқырманмен байланыс орнатуға көмектеседі, бірақ оларды мұқият пайдалану керек.

Оны асыра алмаңыз: Мәтіннің тым жеңіл болып кетуіне жол бермеу үшін ауызекі сөздерді үнемді қолданыңыз. Тепе-теңдікті сақтау үшін оларды ресми тілмен ауыстырыңыз.

Тұлға қосу: Ауызекі өрнектер сіздің стильіңіз бен тұлғаңызды ерекшелеп, мәтініңізді есте қаларлықтай етеді. Мысалы, бірегей сөз тіркестерін немесе жергілікті сөз тіркестерін пайдалану назар аударуы мүмкін.

Грамматикаға мұқият болыңыз: Ауызекі сөз тіркестері кейде грамматикалық ережелерді бұзуы мүмкін. Олар мәтінді жалпы түсінуге кедергі келтірмейтініне көз жеткізіңіз.

А5 форматындағы кітаптар мен блокноттарды шығару бағасы (148х210 мм). Қатты мұқаба

Таралымы/Беттер50100200300
150226210194180
250265242224207
350302275254233
A5 пішімі (148x210 мм)
Қақпақ: палитра картон 2 мм. 4+0 басып шығару. (түсі бір жақты). Ламинация.
Соңғы қағаздар – басып шығарусыз.
Ішкі блок: тығыздығы 80 г/кв.м офсеттік қағаз. 1+1 басып шығару (екі жағында ақ-қара басып шығару)
Бекіту - жіп.
Айналымдағы 1 дана бағасы.

А4 форматындағы кітаптар мен блокноттарды шығару бағасы (210х297 мм). Қатты мұқаба

Таралымы/Беттер50100200300
150420400370341
250494462432396
350567504485451
A4 пішімі (210x297 мм)
Қақпақ: палитра картон 2 мм. 4+0 басып шығару. (түсі бір жақты). Ламинация.
Соңғы қағаздар – басып шығарусыз.
Ішкі блок: тығыздығы 80 г/кв.м офсеттік қағаз. 1+1 басып шығару (екі жағында ақ-қара басып шығару)
Бекіту - жіп.
Айналымдағы 1 дана бағасы.