Wann Dir wësst datt Är Aarbecht iwwersat gëtt a fir Lieser a verschiddene Länner presentéiert gëtt, kënnen dës praktesch Tipps Iech hëllefen.
Schreiwen fir en internationale Publikum erfuerdert d'Differenzen a Kultur, Sprooch a Kontext berücksichtegt. Hei sinn e puer Tipps déi Iech hëllefe kënnen Ären Inhalt unzepassen:
Sprooch:
-
-
- Benotzt kloer, einfach ze verstoen Sprooch.
- Vermeit Jargon a spezifesch Ausdréck déi vläicht net ausserhalb vun Ärer Kultur verstane ginn.
-
Kulturell Fonctiounen:
-
-
- Sidd bewosst vu kulturellen Ënnerscheeder fir Mëssverständnisser oder Beleidegungen ze vermeiden.
- Vermeit Stereotypen ze benotzen a betruecht anescht Standpunkter.
-
Kloerheet:
-
-
- Probéiert spezifesch a kloer ze sinn fir Är Gedanken auszedrécken.
- Benotzt Illustratiounen, Grafiken a Beispiller fir d'Iddi ze visualiséieren.
-
Kontext:
-
-
- Erkläert Begrëffer oder Konzepter déi vläicht net an enger anerer Kultur verstane ginn.
- Gitt genuch Kontext fir datt de Lieser Äre Standpunkt versteet.
-
Wéi schreiwen ech fir en internationale Publikum?
Benotze vu méisproocheg:
-
-
- Wa méiglech, liwwert Inhalt a verschidde Sproochen.
- Benotzt professionell Iwwersetzer fir Iwwersetzungsfehler ze vermeiden.
-
Beschreiwung:
-
-
- Sidd oppe fir Feedback vu Leit aus verschiddene Kulturen.
- Benotzt de Géigendeel Kommunikatiounen fir Ären Inhalt kontinuéierlech ze verbesseren.
-
Publikum Fuerschung:
-
-
- Entdeckt Interessen d'Bedierfnesser an d'Erwaardunge vun Ärem internationale Publikum.
- Fannt eraus wéi eng Themen an Inhalter méi sënnvoll sinn fir verschidde Kulturen.
-
Global Themen:
-
-
- Wielt Themen déi global Bedeitung hunn oder interessant sinn fir eng breet Palette vu Lieser.
-
erënneren, datt erfollegräich Kommunikatioun mat engem internationale Publikum erfuerdert Gedold, Opmierksamkeet op Detailer, an e Wëllen unzepassen ofhängeg vun Ärem Publikumsbedierfnesser.
Identifizéieren a léiert iwwer Är Publikum
An all Typ vu Schreiwen, Äert Publikum ze kennen a speziell fir si ze schreiwen wäert Iech op Erfolleg setzen. Wann Dir fir eng international a méisproocheg Lieserschaft schreift, denkt Dir am Viraus un Äre Publikum hëlleft Iech ongezwongen Feeler ze vermeiden an eng Kopie ze kreéieren déi zwéngend an effektiv ass.
Wann Dir en Artikel iwwer südasiatesch Finanzsystemer fir e Publikum vun Investitiounsfachmann an Indonesien a Singapur schreiwt, ass d'Chancen datt Dir vill Industriejargon enthält ouni wäertvoll Plaz ze verschwenden fir Kärkonzepter ze decken. Op der anerer Säit, wann Dir spannend nei Behandlungen fir Malaria zu engem Publikum vun Teenager uechter Indien presentéiert, wëllt Dir vläicht Är Kopie esou zougänglech an interessant wéi méiglech maachen.
Definéieren Är Publikum heescht net datt Dir Deeg musst verbréngen déif Fuerschung ze maachen. Amplaz, verbréngt just e bëssen Zäit un ze denken wien Är wahrscheinlechste Lieser wäerte sinn, wat se scho wësse kënnen, wat se wësse wëllen, a wéi Dir se am beschten engagéiere kënnt.
Wéi schreiwen ech fir en internationale Publikum? Schreift mat Iwwersetzung am Kapp.
Wann Dir fir Är international a méisproocheg Publikum schreift, probéiert direkt a kloer ze sinn. Wa méiglech, vermeide Schlaang a lokal Idiomen déi net op d'Iwwersetzung stoe kënnen. Vermeit ze blummeg Ausdréck an haalt Är Sazstruktur esou direkt a praktesch wéi méiglech. A bal all Fall, wat méi einfach Ären Text ass, dest méi wahrscheinlech ass et datt et d'Iwwersetzung iwwerlieft a genee representéiert wat Dir wëllt datt et representéiert.
Och wat méi einfach a méi rational Dir schreift, dest méi wahrscheinlech ass et datt engleschsproocheg Lieser, déi manner wéi fléissend sinn, Är Bedeitung ouni Duercherneen verstoen.
Sidd oppassen op Är eegen Viraussetzungen
Virun e puer Joer gouf ech gefrot en Artikel ze schreiwen iwwer e Summercamp Educatiounsprogramm vun der Police an enger auslännescher Stad. Op den éischte Bléck huet et ausgesinn wéi e coole Programm an eng einfach Aufgab, awer wéi ech ugefaang hunn ze tauchen, hunn ech gemierkt datt ech komplex Themen am Kapp musse halen wéi ech geschafft hunn.
Well ech net am Land wunnen wou ech geschriwwen hunn oder e Regionalexpert sinn, hunn ech net d'Gefill wéi ech de Kontext hätt fir d'Relatioun tëscht Police, Gemeinschaft a Regierung ganz ze verstoen. Hunn all Parteien sech géigesäiteg vertraut an ënnerstëtzt, oder gouf et Reibung, Spannungen oder souguer Gewalt? Waren d'Bande tëscht alle Parteien verstäerkt oder zerstéiert? A wäerten d'Communautéitsmemberen dëse Summerprogramm als e séchert a positivt Ëmfeld fir Kanner gesinn, oder wäerte se et mat Angscht a Mësstrauen gesinn? Wéi schreiwen ech fir en internationale Publikum?
Wärend dës spezifesch Themen wäit iwwer den Ëmfang vu mengem Artikel sinn, gleewen ech datt se wichteg sinn am Kapp ze halen. Wat ech méi wousst iwwer dat wat ech net spezifesch wousst (a konnt mech net leeschten extensiv Fuerschung virun der Frist ze maachen), dest besser konnt ech ongenau Viraussetzungen a mengen Artikelen vermeiden a konzentréieren op eng kloer, zouverléisseg an engagéierend Geschicht ze erzielen amplaz .
Wéi schreiwen ech fir en internationale Publikum? Halt Iech un d'Fakten.
Fir d'Problemer ze bekämpfen, déi ech uewe beschriwwen hunn, a fir ongenau Viraussetzungen oder aneren Inhalter ze vermeiden, deen onbedéngt falsch war, hunn ech séchergestallt datt all Saz, deen ech geschriwwen hunn, op spezifeschen a glafwierdeg Fakten baséiert war.
Ech hunn detailléiert Informatioun iwwer de Programm a seng Geschicht abegraff, déi all a ville verifizéierbaren Dokumenter a Publikatiounen publizéiert goufen. Ech hunn éischt-Hand Zitater vun Organisateuren a Participanten abegraff, e puer vun deenen ech selwer duerch Interviewen gesammelt an e puer déi zu mech aus anere publizéiert a glafwierdeg Quellen komm. All Kéier wann ech en neie Gedanken oder Iddi proposéiert hunn, hunn ech gesuergt datt et enk mat zouverlässeg, verifizéierbar Informatioun verbonne war.
Meng allgemeng Zil? En Artikel ze kreéieren deen all Member vun der Gemeinschaft, der Police oder der Regierung kéint liesen an akzeptéieren als eng korrekt Beschreiwung vum Programm - onofhängeg vun all aner politesch, sozial oder kulturell Kräften déi dobannen schaffen.
Wéi schreiwen ech fir en internationale Publikum? Schwätzt net op Är Publikum.
Et ass net ongewéinlech datt d'Leit haart schwätzen oder schwätzen wéi wa se mat engem Kand kommunizéieren wann se mat engem kommunizéieren deen d'Sprooch net schwätzt. Dacks maachen d'Leit dat ouni et iwwerhaapt ze realiséieren. Wann Dir net virsiichteg sidd, kann esou eppes geschéien wann Dir fir en internationale, méisproochege Publikum schreift.
En Text kloer, einfach an einfach ze iwwersetzen heescht net vereinfacht. Halt Är Iddien esou scharf wéi wann Dir fir en engleschsproochegt Publikum schreift. D'Lieser vun allen Zorten hunn eng onheemlech Fähigkeit ze sensibiliséieren wann se ofgeleent ginn, och wann et subtil an ongewollt ass.
Aussoen Nimm a Plazen (an alles anescht) richteg.
Dëst kann wéi e klengen an offensichtlechen Detail schéngen, awer wann Dir fir en Publikum an engem anere Land schreift an iwwer en Thema schreift dat Äre Publikum vertraut ass, ass et extrem wichteg fir Är Schreifweis an Uerdnung ze kréien.
Fir Nimm vu lokale Leit, Plazen, Vakanzen, Iessen an Traditiounen, kuckt e puer zouverlässeg Quellen op a gitt sécher datt Ären Text korrekt a konsequent ass. Besonnesch op sproochspezifesch Akzenter oppassen an se oppassen wéi néideg. Heiansdo, wann Dir eng englesch Iwwersetzung vun engem Wuert schreift dat ursprénglech an engem aneren Alfabet geschriwwe gouf (Japanesch, Hebräesch a vill anerer), kënnt Dir aner akzeptéiert Schreifweis op Englesch entdecken. Wielt deen deen am meeschte benotzt gëtt an autoritäre Quellen a befollegt et, hält et konsequent duerch.
Firwat ass Schreifweis esou wichteg? Well dat lescht wat Dir wëllt ass Äert Publikum ze alienéieren andeems Dir sloppy ass. Näischt wäert d'Lieser méi séier ausschalten wéi selbstverständlech an respektlos Feeler, wéi zB falsch Schreifweis vum Numm vun enger Stad, politesche Leader oder Liiblings Nationalfeierdag. A wann Dir d'Gléck hutt, en Editeur ze hunn, deen esou Feeler korrigéiert, wann Dir e Feeler maacht, ass et am beschten unzehuelen datt Dir dat net maacht.
Frot Hëllef wann Dir se braucht.
Schreiwen fir en internationale Publikum kann Erausfuerderung sinn. Ambassaden, Konsulaten, Reesbüroen, a regional oder Sproochexperten bei Erzéiungsinstituter kënnen nëtzlech Informatioune bidden a reagéieren dacks positiv wann Dir mat Respekt unzegoen.
Oft gestallte Froen. Wéi schreiwen ech fir en internationale Publikum?
1. Wat sinn d'Schlësselprinzipien fir ze berücksichtegen wann Dir fir en internationale Publikum schreift?
Wann Dir fir en internationale Publikum schreift, ass et wichteg, kulturell Differenzen ze berücksichtegen, komplex a regional Idiomen ze vermeiden, einfach a verständlech Sprooch ze benotzen, méiglech Sproochbarriären ze berücksichtegen, a sensibel op verschidde kulturell Aspekter wéi Relioun, Traditiounen a Sitten.
2. Wéi wielen ech déi richteg Sprooch fir en internationale Publikum?
D'Wiel vun der Sprooch hänkt vum Zilpublikum of. Englesch gëtt dacks als international Sprooch benotzt, awer wann Dir eng spezifesch Regioun zielt, kann et nëtzlech sinn lokal Sproochen ze benotzen oder Iwwersetzungen a verschidde Sproochen ze bidden.
3. Wéi kann een Inhalt fir verschidde Kulturen adaptéieren?
D'Adaptatioun vum Inhalt beinhalt d'Betreiung vu kulturellen Differenzen, sou wéi bevorzugt Kommunikatiounsstiler (formell oder informell), mat Beispiller a Metapheren, déi fir spezifesch Publikum verständlech sinn, a kontrolléiert op méiglech kulturell Feeler oder Beleidegungen.
4. Sollen Humor an Idiomen an internationalen Texter evitéiert ginn?
Jo, et ass am beschten komplex Idiomen, Witzer a kulturell spezifeschen Humor ze vermeiden, well se falsch verstanen oder falsch iwwersat kënne ginn. Wann Dir wielt Humor ze benotzen, gitt sécher datt et verständlech an akzeptabel ass fir e breet Publikum.
5. Wéi sécherzestellen, datt den Text fir en internationale Publikum kloer an einfach ass?
Benotzt einfach an einfach Sprooch, vermeit komplex Sätz a spezifesch Begrëffer déi Iwwersetzungsschwieregkeeten verursaachen. Benotzt eng aktiv Stëmm a probéiert esou kloer a verständlech wéi méiglech ze sinn.
6. Wéi solle Beispiller a visuellen Inhalt fir international Publikum ugepasst ginn?
Beispiller a visuellen Inhalt sollen universell a verständlech sinn fir Leit aus verschiddene Kulturen. Vermeit Biller a Symboler déi verschidde Bedeitungen a verschiddene Kulturen hunn. Wann Dir Beispiller benotzt, gitt sécher datt se fir e weltwäite Publikum verständlech sinn.
7. Musse mir Zäit- a saisonal Differenzen berücksichtegen?
Jo, et ass wichteg ze berücksichtegen datt d'Saisons, d'Feierdeeg an d'Saisons ronderëm d'Welt variéieren. Vermeit Referenzen op spezifesch Datumen a Feierdeeg, ausser se sinn international Bedeitung, a probéiert universell an Ären Zäitframe ze sinn.
8. Wéi kann een Inhalt fir verschidde Plattformen an Apparater adaptéieren?
Vergewëssert Iech datt Ären Inhalt fir verschidde Plattformen optimiséiert ass, dorënner mobilen Apparater. Betruecht Differenzen an Internetverbindungsgeschwindegkeet a verschiddene Regiounen a maacht Inhalt (zB Biller, Videoen) fir méi séier ze lueden.
9. Wéi sécherzestellen, datt Inhalt fir international Publikum richteg iwwersat gëtt?
Fir eng qualitativ héichwäerteg Iwwersetzung ze garantéieren, ass et recommandéiert professionnell Iwwersetzer ze benotzen déi d'Kultur an d'Sprooch vum Zilpublikum vertraut sinn. Et ass och nëtzlech Mammesproochler ze involvéieren fir den iwwersaten Text ze kontrolléieren.
10. Wéi betruecht ech legal an ethesch Standarden wann ech fir en internationale Publikum schreiwen?
Betruecht lokal d'GesetzerZesummenhang mat Inhalt, Copyright, Dateschutz a Marketing. Et ass och wichteg ethesch Normen am Zesummenhang mat kulturellen a reliéisen Aspekter ze berücksichtegen fir net ethesch Prinzipien an anere Länner ze verletzen.
Leave a comment